Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
It wasn't something we planned, but because of the score we had to score quickly.
That's largely because of the score, which features some of Mr. Herman's most delicate melodies.
"The Jets got a good pass rush, and they knew we had to throw the ball because of the score.
CM: We have been talking a lot recently about Douglas Sirk because of the score for Far From Heaven, which you have just written for Todd Haynes.
The Lightning did not let up in a game that was similar to its other victories, and not only because of the score.
The pianist booked for that premiere declined because of the score's difficulty.
Similar(47)
Oyster River is one of them, largely because of the scores of a dozen of its 110 special-education students.
But Burton succeeds, in no small measure because of who he was and because of the scores of famous people he came in contact with.
However, my husband and I are reconsidering the bathroom ban on reading, not so much because of the scores but because, as with so many well-intentioned rules, the enforcement is harder to live with than the crime.
"Before the beginning of the Africa Cup of Nations the atmosphere was very bad because of the scores in friendly games.
The restaurant draws a crowd every night because of the scores of Taiwanese factories nearby, but it is incongruous for one big reason: It is in downtown Kunshan, China.
More suggestions(17)
because of the dollar
because of the hardness
because of the economy
because of the cost
because of the pregnancy
because of the bar
because of the offense
because of the promotion
because of the venue
because of the extension
because of the baby
because of the movie
because of the food
because of the container
because of the rain
because of the will
because of the profit
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com