Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
The subtropical climate and maritime location mean there's plentiful fresh produce, exceptional local wine, melt-in-the-mouth jamón and top seafood – the locals are nicknamed boquerones (anchovies) because of the quantities they eat.
Tomato wastes represent the major source of interest not only because of the quantities produced, but also due to the high level of water content (71%) which reduces direct processing via on-site composting.
Because of the quantities of these ions that were detected in Mercury's space environment, scientists surmise that these molecules were blasted from the surface or exosphere by the solar wind.
Similar(57)
"There was something very surreal about the scene because of the quantity of children leaving," Siegal told me.
Yet it is now also because of the quantity and quality of Christmas-related trips to the region.
It focuses on blacks because of the quantity of data available and because blacks have been at the heart of the debate.
Because of the quantity of information needed for composition, the six-channel Teletypesetter tape is being increasingly replaced by seven- and eight-channel tape.
She says that, mainly because of the quantity discounts she has been able to negotiate, the company has saved more than $250,000 this year.
"In the case of clenbuterol, positives should be positives because of the quantity found, with a specific limit, not because of the substance itself," Contador said.
Our original deadline was between the Olympics and the Paralympics but we've had to put it back until the end of October because of the quantity and quality of applicants.
Engineers and scientists often do not have access to workflow control or sufficient computational resources, either due to limited resource availability and lack of process controls, or because of the quantity of data produced.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com