Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
Compared with TiO2, CdxZn1−xS shows excellent visible-light driven catalytic activity because of the narrower band gap and good photochemical stability.
The one exception was the Betaproteobacteria where two species were selected from each 5% interval because of the narrower range of GC% content (45 63%) in the available genomes.
The odds ratio for phosphate seems larger than the other variables because of the narrower distribution of phosphate than that of lactate or SIG.
H-reflex latencies and age were not correlated (r = 0.1), probably because of the narrower range of age of our population[ 8]. Figure 2A,B,C shows the H-reflex (empty symbols) and M-wave (filled symbols) recruitment curves obtained from three different subjects.
Similar(55)
Driving a car in Guanajuato seems foolhardy because of the narrow streets.
"Argentina went bankrupt because of the narrow minds of politicians who rule that country," it said.
Therefore whatever the proposal we have to go with the recommendation to refuse because of the narrow lane.
"They have homes that are hard to defend, because of the narrow driveways and firefighters can't gain access quickly".
The gunman had a narrower field of fire than in previous killings because of the narrow bus door, law-enforcement officials noted.
Alistair Anderson, Bedfordshire I didn't enjoy my time at my single-sex grammar school, partly because of the narrow-minded way of teaching.
He explained that the poorer neighborhoods were the most activist and also the hardest for tanks to penetrate, because of the narrow lanes.
More suggestions(15)
because of the longer
because of the wider
because of the less
because of the lower
because of the greater
because of the finer
because of the stronger
because of the deeper
because of the sharper
because of the slimmer
because of the slower
because of the tighter
because of the younger
because of the poorer
because of the narrow
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com