Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(58)
Defining just how much spending would grow in the coming year remains difficult because of the multiple ways that the city counts its spending.
"Sentiment analysis is a very complex task for a machine because of the multiple and often unpredictable soft and hard variables that come into play when interpreting it.
Bill Clinton is a bad surrogate, and not only because of the multiple charges of sexual harassment and abuse against him.
The paleontologist thus becomes part of the display, and not only because of the multiple video screens that show field and preservation work.
General principles may not exist, perhaps because of the multiple, independent origins of the symbiosis.
Characterization and upscaling of gas transport in shales is challenging because of the multiple spatial scales.
Because of the multiple daily attacks, social and economic consequences for patients are severe.
Households evacuated more than once because of the multiple hazards they encountered or other reasons.
Multi-hop WiNoCs have higher injection rates with IS because of the multiple hops.
In recent years, quantum dot (QD -sensitized solar cells have attracted remarkable attention because of the multiple exciton generation characters.
But because of the multiple ways it can be used and its slim profile, maybe the Timbuk2 Espionage Camera Backpack really is the ultimate backpack?
More suggestions(16)
because of the manifold
because of the diversified
because of the multifaceted
because of the frequent
because of the abundant
because of the multifarious
because of the various
because of the multilateral
because of the myriad
because of the several
because of the many
because of the strong
because of the paedophile
because of the last
because of the 'scope
because of the multidimensional
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com