Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
Perhaps because of the grim humour of it.
The primary reason for this, she says, is that household formation has been very low in recent years, presumably because of the grim economy.
The $9 billion cost of the aid would be added to the deficit, which Democrats said was justified because of the grim national employment picture.
5/5 Corporation tax Osborne has already announced some cuts, but further reductions could be on the way because of the grim business climate.
Perhaps because of the grim physical environment, Cato Manor and then south Durban, where people were dumped, became an extraordinary hotbed for political resistance to social and environmental injustice.
The Dublin Docklands Development Authority said Friday that it was still committed to the U2 Tower by the River Liffey but that for now it had suspended negotiations with possible developers because of the grim economic environment.
Similar(51)
Yes, because reading a list of the grim details of horrific crimes is the softer side.
This level might be hard if you're not prepared because of the tough grim reaper type zigotron you face, it keeps on attacking you with tornados which make your Patapons jump in the air and get hurt.
Investigators here had tried for years to solve the case of the Grim Sleeper, so known because of a 13-year hiatus in the killing streak, who committed the majority of his killings in the 1980s but in recent years had restarted his spree.
Soon reminders of the grim history appeared.
I'm all too aware of the grim irony.
More suggestions(16)
because of the dismal
because of the severe
because of the murky
because of the distressing
because of the depressing
because of the horrifying
because of the alarming
because of the disturbing
because of the somber
because of the horrific
because of the dark
because of the terrifying
because of the sombre
because of the bleak
because of the daunting
because of the durable
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com