Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(42)
Because of the gravity of this condition, much research is focused on lipoproteins and their functions.
Because of the gravity of the cut, these stitches will now remain in place for five to seven days.
This division of opinion is serious because of the gravity of the issues involved: honouring life and saving life.
"I knew it was going to be very sensitive because of the gravity of what was in front of us," he said.
Because of the gravity of the bribe, temporary suspension of Korean Air Lines's license to fly to the United States should be considered.
Because of the gravity of such concerns, Congress must live up to the responsibility it has often avoided and should closely scrutinize the administration's actions.
Similar(18)
He goes by the nickname of 'Miracle Boy', and not just because of the gravity-defying tricks he pulls - in 1993 Mirra was hit by a car.
The distance between the Moon and Earth varies rather widely because of the combined gravity of Earth, the Sun, and the planets.
Hardly anyone speaks to each other, presumably because of the sheer gravity of the art they've witnessed, or maybe just because they're really, really exhausted at midnight on a Thursday.
Because of the nature, gravity and frequency of complaints, the New York State Liquor Authority has decided to hold off renewing the hotel's liquor license, said J. Mark Anderson, deputy commissioner for the authority.
He is initially weak because of the high gravity of Earth, but recovers.
More suggestions(15)
because of the urgency
because of the acuteness
because of the seriousness
because of the grave
because of the significance
because of the degree
because of the enormity
because of the depth
because of the severe
due to the gravity
because of the severity
due to gravity
given the gravity
because of the serious nature
because of severe
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com