Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
However, this is complicated because of the generally low level of awareness and understanding of what biodiversity means on the part of the general public [9].
However, this is complicated because of the generally low level of awareness and understanding of what biodiversity means on the part of the general public (Christie et al. [2006]).
Agricultural resources are modest because of the generally poor quality of the soils.
"But if there is one, it won't be because of the additional police salary but because of the generally higher costs of everything".
But because of the generally intimate scale and the care for painting-as-painting shared by all the artists, it hangs together beautifully.
Systematic reviews of this topic have not provided practice-relevant guidance because of the generally low quality of research and the heterogeneity of reported effectiveness.
Lizandra Córdova Vieira, who is organising Friday's protest in Nova Iguaçu, said the problem of sexual violence in poor communities was hugely under-reported, partly because of the generally high levels of crime.
But only if Hollywood can thread its way through some tricky releases, several of which, because of the generally weak entertainment economy, are carrying more weight than their backers might wish.
Lori Levine, a celebrity booker who lures the famous to parties and events, said she goes there to look at the fashion, and because of the generally buoyant atmosphere.
However, as many corporation officials emphasized, the bulk of the financings were used to refinance older, higher cost borrowings, rather than for growth because of the generally lackluster economy.
In the equatorial belt, relatively large amounts of rain fall and little evaporation occurs, both because of low wind speeds and because of the generally cloudy skies; salinity in the equatorial belt runs as low as 34 parts per thousand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com