Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(23)
We've been able to attract new grants because of the exchange of information that took place".
At the moment, because of the exchange rate, we are also seeing visitors from European countries".
Until then, its profits will suffer because of the exchange, as will earnings at other technology concerns that repriced.
"Shopping doesn't make sense here because of the exchange rate," said Ms. Zad, who works in real estate development.
Even Mr. Lewenza acknowledged that labor costs are now higher in Canada because of the exchange rate.
At the same time, baby boomers considering a move permanently offshore are having second thoughts, if not eliminating their top choices simply because of the exchange rate.
Similar(36)
In part, the central bank made losses because of the exchange-rate policy the country pursued.
Companies producing for the European market will start to shun locating in Britain because of the exchange-rate risk that they face.So far, however, these fears have proved groundless.
Rick Hughes, chief purchasing officer at P.& G., says suppliers now compete in all kinds of new ways because of the exchanges' sophistication.
This happens because of the exchange-correlation effects, which play an important role in these structures.
And anyone who isn't able to get coverage because of the exchanges' problems could confront the prospect of tax penalties through no fault of their own.
More suggestions(18)
because of the interchange
because of the convertibility
because of the currency
because of the share
because of the trading
because of the discussion
because of the interaction
because of the rate
because of the sharing
because of the shared
because of the shares
because of the discussions
because of the currencies
because of the hardness
because of the pregnancy
because of the bar
because of the offense
because of the movie
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com