Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Elsewhere, this song has caused a minor stir, not because of the echo – but because R Kelly yodels – literally yodels – every chorus.
Unfortunately, the SNR of the vital sign signal obtained by the radar system is always very low because of the echo of the body and the clutters contributed by the ground, walls, and other complex environments.
Shane Black is rebooting "Predator" (and not because of the echo).
Similar(51)
The impact is all the greater because of the echoes with her past.
People recoil from fake fur, not because of the mechanics of the product but because of the echoes of cruelty that such apparel represents.
Portions of his set evoked the earnestly melodic side of Mr. Jarrett, but that was because of the echoes of gospel uplift and hymnal serenity.
This traditional account of the conversion, however, has been questioned by scholars, especially because of the echoes of the conversion of Constantine that Gregory so clearly incorporated in his history.
Neymar has long carried the New Pelé tag, partly because the Brazil legend also started his career in the Santos youth ranks but mainly because of the echoes in playing style.
I've been back, but it's hard to go in because of the echoes.
Because of the echo-shifting effect in conventional partial-Fourier EPI, the images acquired with fewer overscans are significantly degraded by unrecoverable signal loss (i.e., Type 1 artifacts, as indicated by arrows in the top row).
The fact that it is coming to the iPhone shows that Google wants it to be a cross-platform service and its integration with Chromecast is also really interesting (but again, because Amazon already announced its version of the Echo with a built-in screen, this didn't land with the big splash Google had surely hoped for either).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com