Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(4)
The spread of IT will be uneven, and not only because of the divide between rich and poor countries.
Copybox believes that ads don't talk to Web surfers because of the divide between copywriters and programmers.
Besides, because of the divide and conquer frame, the total time consumed in the searching the parameters and training also decreases evidently.
"We see a situation where -- because of the political divide in the country, because of the divide here in Washington -- trying to bridge these differences has been difficult," Boehner said.
Similar(56)
"We've had a long history of problems with food safety because of the divided system," Mrs. Clinton said in a telephone interview.
Still, because of the divided Congress and Washington's competing priorities, Mr. Wilhoit said that many of his colleagues doubted that Congress would succeed in reworking the law next year.
"All you have to do is look at how many minority or weak coalition governments there are around the world who can't deliver something big in their own country, but basically just teeter on the edge, because they can't put together the votes to do anything consequential, because of the divided electorate".
If you're married or own property jointly with someone, you have another nifty option:You can split the property in half and set up two trusts, taking an additional 15% discount because of the divided ownership.
Partly because of the presence of the divide, Wyoming contributes to the headwaters of four major North American drainage systems the Colorado, Columbia, and Missouri rivers and the Great Salt Lake.
This makes a certain amount of sense, not just because of the language divide but also because of the extreme form of federalism practiced in this country.
The drying-up of funding for sovereigns and for banks is a threat to the integrity of the euro, because of the stark divide between debtor and creditor countries within the zone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com