Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
The elastic region during loading is quite narrow (~5 nm), followed by the first "pop-in" event because of the dislocation nucleation (as indicated by the first arrow on the left).
Similar(59)
Scott Malcomson ponders whether "globalization causes war" because of the disruption, dislocation and political reaction it engenders.
The new approach is also more appropriate for a time when "people are looking for goodness in the world around them," Ms. McCarthy said, because of the dislocations from the financial crisis that still affect families.
Because of the dislocations in the credit markets, tax exempts have been offering fairly generous yields.
This chemical heterogeneity may have a considerable influence on the plasticity of Opx porphyroclasts because the glide of the dislocation requires the chemical heterogeneity to be moved along.
In particular, the dual role of the GNDs in the development of long-range internal stresses and lattice plane misorientations which arise because of the heterogeneity of the dislocation substructure is explored.
Interfaces with relatively low shear strengths can be strong barriers to slip transmission because of core spreading of the dislocation within the interface.
In reverse, for the copper work piece, the surface pile up is significant but chip volume is small, because of the considerable dislocation activities [18].
The density of precipitates in the UFG was comparatively lower than that in the CG counterpart, because of the lower dislocation density in the grain interior.
The Fe-25Cr-1N stexhibitedited a lower fatigue crack growth rate than the Fe-18Cr-14Ni Fe-18Cr-14Ni Fe-18Cr-14Ninced disteeltion planarity produced becauseCr-N interactiof.
Because of this dislocation of bladder and bladder neck the increasing abdominal pressure cannot be transmitted to the urethra and it therefore bears on the bladder giving rise to involuntary leakage of urine [ 11, 12].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com