Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
In the United States, Amazon.com was reduced to a 70percentt weighting and the Goldman Sachs Group was added to the lists at a 30percentt weighting because of the control of stock by founders and partners.
Mobility of the tongue was important to our 410 patients wishing for CRS because of the control of food intake, also described by Toporcov and Antunes [51].
The delay value of DTSNS algorithm proposed in this paper remains unchanged all the time, because of the control of the number of copies of message.
In addition, the IRESET of the S2 devices was lower than that of the S1 devices (100 vs. 1,000 μA, respectively); this was because of the control of Cu migration by the Ti nanolayer at the Cu/TaOx interface.
Because of the control of the two types of micro-amplitude structures by the position of fault segmentation points, throw-distance curves can be used for effective identification of micro-amplitude structures.
However, the law was not completely effective because of the control of the port, which did not allow the provinces a steady financial income.
Similar(50)
Chinese relations with the Vatican have long been fraught because of conflicts over the control of the Church, and in particular the control of appointments.
There are therefore contexts where acceptance may not work because of forces outside the control of both international agencies and local actors.
We focused on these networks because of their relationship to the control of GnRH secretion.
Dallagnol said that Lula, because of his control of the machinery of the Workers' party and the Brazilian government, was the central figure in the scheme.
Administration officials said they didn't think uncertainty over the law's political future -- either because of Republican control of the Senate or the Supreme Court agreeing to hear a challenge to the law's tax subsidies -- would keep customers away.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com