Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
"With the later-model cars, because of the computers, once saltwater gets in they're totaled," he said.
"I.T trainers assume a skill level that is not necessarily so" "Some have even left because of the computers... or some can't work in emergency department (ED ... because they can't use the computer".
Similar(57)
Partly it's because of the computer but it's also because people are working more flexibly".
Beale is pinning his hopes on the device – named because of the computer industry's fascination with fruit, and because the program it first used was the Python.
"There's a surfeit of information, increasingly bodiless because of the computer, and I bring to this an interest in how meaning is constructed".
And because of the computer's virtually unlimited storage capacity, Web radio can archive nearly any number of programs indefinitely and offer them for access at any time.
Nine months later it is still taking the monthly payment and because of the computer fault says it is unable to rectify matters.
While you're actively playing, it's hard to forget the atmospheric dangers because of the computer voice that tells you every time the Hazard Protection on your suit loses a chunk of its charge.
Because of the computer system's space and speed limitations, the nearly $4.7 million in Breeders' Cup pick-six tickets were logged and totaled at satellite sites such as Catskill OTB before the first pick-six race.
Because of the computer system used to switch phone numbers back and forth, Mr. McNulty had to leave his phones at the Cingular store to make sure that his old number was successfully transferred.
"One, not very tech savvy, that has an old PC lying around and Windows is getting difficult because of the computer's age or viruses, and Ubuntu gives them a nice basic all-purpose PC with a great web experience.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com