Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
Lateral size is increased because of shape of the tip.
Similar(58)
The histogram-based methods [19], [20] are robust to TSM operations because the shape of histogram of an audio signal is provably invariant to temporal linear scaling.
Complex-impedance-plane plots are very popular because the shape of the locus of points yields insight into possible mechanisms or governing phenomena.
A winch may also be used at sites where an aerotow could not operate, because of the shape of the field or because of noise restrictions.
Conventional 2-D echocardiography is of limited use in assessing RV function because of difficulty in defining endocardial surfaces and because of the shape of the right ventricle.
Because of the shape of the building, 60percentt of the rooms and suites have water views, Ritz-Carlton officials said.
Thus, the plant, also known because of the shape of its flowers as "policeman's helmet", spread.
"Because of the shape of the site, the frontage of the main entry is very narrow, so to have the buildings have street presence was very challenging.
"Because of the shape of the tree, we had to design a very tree-friendly support system to counterbalance the weight and pressure from the branches.
"They may not be eligible because of the shape of their eyes," or they may have another problem, like maintaining balance, that precludes their selection, he added.
Because of the shape of the building, at 23 East 22nd Street, the units' floor-to-ceiling heights range from 11 feet to 33 feet.
More suggestions(15)
because of superimposition of
because of depletion of
because of scarcity of
because of misclassification of
because of instability of
because of involvement of
because of introduction of
because of development of
because of detection of
because of implementation of
because of removal of
because of difficulty of
because of shortage of
because of interference of
because of insufficiency of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com