Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(36)
As the Florida Supreme Court observed, [i]nterest accrues only because of section 28.33.
The United States hasn't imposed trade restrictions because of Section 232 since 1983 (in a case about machine tools).
In subsection (b), the text of 31:563a(1sentencence) is omitted because of section 321 of the revised title.
The words "by rules and regulations" are omitted as unnecessary because of section 321(b) of this title.
The words "District of Columbia government" are added because of section 47 105 of the D.C. Code.
The text of 31:75(1st par). is omitted as unnecessary because of section 321(b) of the revised title.
Similar(24)
In subsection (b)(7), the words "United States Postal Service" are substituted for "Post Office Department" because of sections 4(a) and 6 o) of the Postal Reorganization Act (Public Law 91 375, 84 Stat. 773, 783, 39 U.S.C. note prec. 101, 201 note).
Because of sections of precariously weak rock, miners must use what is called the New Austrian Tunneling Method, meaning that crews dig just short distances before taking measures to reinforce the tunnel.
They further violate the equal protection clause because of the section's discriminatory intent.
Because of limited section size, students missing first two class meetings without university excuse are dropped so others may register.
And it was able to do so because of a section of the grid where every down clue led to two equally valid answers.
More suggestions(18)
because of department
because of stage
because of connection
because of frame
because of passage
because of office
because of article
because of festival
because of division
because of sector
because of rule
because of block
because of entry
because of geography that
because of security
because of course
because of sauce
because of business
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com