Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(6)
It has traditionally been difficult to create full-thickness defects in the mandibles of rodent animals because of dissimilar anatomic structures with humans, interference from teeth of jaws, and limited surgical access.
True matches left unlinked because of dissimilar record linkage variables may or may not have dissimilar injury characteristics.
This difference in magnitude may be because of dissimilar prevalence of other risk factors for neonatal abstinence syndrome between the two studies.
However, application of this method to other populations is limited because of dissimilar sources, meteorologic conditions, and other social and cultural factors.
Previous studies have shown widely varying estimates of the prevalence of metabolic syndrome, because of dissimilar definitions and populations: from 5% in Chinese men to 39% in Western populations [ 17, 23].
Again, there was marked heterogeneity because of dissimilar trial design, the heightened risk for major bleeding complication was attenuated after excluding the study on ACS (OR 1.03; 95% CI 0.90 to 1.19; p=0.638).
Similar(54)
This is appropriate for aligning flowgrams because scores of dissimilar flowgrams are not needed in the clustering.
The interaction with mating system arises because the benefit of dissimilar matings is obtained more often when individuals tend to mate disassortatively.
When heated during reflow, these materials exhibit different levels of expansion because of their dissimilar thermal expansion coefficients.
The difference in activity among BAILs as shown in Fig. 2 can be seen because of the dissimilar acid strength of the acidic ILs.
Because of the dissimilar radius induced incomplete similarity, heat transfer results obtained in laboratory-scale channel cannot be directly used by actual turbine blade design process.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com