Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
(Russia, by contrast, became the early leader in the field, after being forced to abort several missions because of crew problems).
Russ Williams, a spokesman for Delta, which is based in Atlanta, said it was forced to cancel 300 flights over the weekend because of crew shortages.
Additionally, working in isolation or under inflexible shift hours, juggling the simultaneous demands of home life with combat operations and dealing with intense stress because of crew shortages could be factors, Mr. Dao writes.
The Union Pacific Corporation, owner of the nation's largest railroad, said profit in the first quarter would lag forecasts because of crew shortages, cold weather and the loss last week of an appeal to reverse a $30 million court verdict.
The highest daily number of cancellations because of crew shortages during that period was 37, and Delta normally cancels 2 flights a day because of lack of pilots, said Dave Bushy, Delta's senior vice president for operations in a recorded announcement.
Similar(55)
Although many shipping firms have preferred domestic crew, because of excess crew costs and some other reasons, multinational employment is prominent alternative.
Of the 88 yachts that started the race, 76 were still racing when the leaders crossed the line; 12 were forced to withdraw with gear failures or because of injuries to crew members.
"We know of pilots who have actually been in the cockpit and the airline has canceled the flight because of a lack of crew," he said.
The expedition has become part of Canadian folklore, in part because of the crew's appalling fate.
The results should be fascinating, not least because of his crew: the guitarist Pete McCann, the vibraphonist Matt Moran, the pianist Russ Lossing, the bassist Aidan O'donnell and the drummer Tyshawn Sorey.
Because of the crew's inexperience, filming was a "comedy of errors".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com