Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
Hazlitt said: "If they see a very good reason to change their technology, because of content or functionality, then they will do.
The American Library Association defines a challenge as a "formal, written complaint filed with a library or school requesting that materials be removed because of content or appropriateness".
The ALA's Office for Intellectual Freedom defines a challenge as "a formal, written complaint, filed with a library or school requesting that materials be removed because of content or appropriateness".
It's not because of content, or to piss people off.
Similar(56)
More often than not, both materials and methods have been disguised by decorative forms or surfacing such as veneers, stucco, or paint, because of emphasis on the expression of content or of form.
KE 22 Revolutionary books All too rarely, a book appears that irrevocably alters the direction of thought and culture, whether because of its content or the circumstances of its publication.
But many Chinese films that win awards overseas are banned in China because of content deemed inappropriate or politically sensitive by the censors, she says.
The American Library Association defines challenges as "a formal, written complaint filed with a library or school requesting that a book or other material be restricted or removed because of its content or appropriateness".
The A.L.A.'s Office for Intellectual Freedom compiles reports on complaints filed with a library or school "requesting that a book or other material be restricted or removed because of its content or appropriateness".
The plan could have major implications for net neutrality, where traffic is not slowed down or priced differently because of its content or origin.
Thus, "if BART was trying to suppress speech because of its content or to stop violence", he says, "it likely can't meet the constitutional test and has violated the First Amendment".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com