Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
Improvement was underestimated by about 10% because of ageing of cancer patients.
Similar(57)
For the queen and Prince Philip, the poignancy of the weekend commemorations was likely to have been enhanced by the reality that neither can be sure, because of age, of attending the next major D-Day ceremonies in Normandy: for the 70th anniversary, in 2014.
Congestive heart failure (CHF) is a growing public health problem in China, mainly because of aging of the population and the increased prevalence of CHF in the elderly.
SSSIs are caused chiefly by Gram-positive organisms, and are increasing in incidence mainly because of aging of the general population, increases in the numbers of critically ill and immunocompromised patients, and the emergence of multiresistant pathogens.
Partly because of injury and partly because of age, Ms. Kistler's fading technique has drawn critical attention.
Because of age, a lack of connection to Mr Obama or inexperience, none is considered a front-runner.
However, the special city they have come to see is in danger of vanishing - not simply because of age, humidity, termites and general lack of maintenance.
Because of aging, the amount of the inner load decreased while the surface load simultaneously increased.
He made the point that "Not in spite of age, but because of aging we become more creative".
Ten were retired because of disease and 1 because of age.
Furthermore, because of age-related loss of height, the BMI will increase.
More suggestions(15)
because of formation of
because of dilution of
because of improvement of
because of compression of
because of scarcity of
because of depletion of
because of absence of
because of underreporting of
because of misclassification of
because of progression of
because of withdrawal of
because of implementation of
because of accumulation of
because of contamination of
because of expression of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com