Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The drills, originally scheduled for the first week of September, were postponed because of a typhoon.
But the exercise, scheduled to begin on Tuesday, was postponed because of a typhoon.
The biggest increase was in vegetable prices, which surged 19.8percentt from September 2001 because of a typhoon that damaged crops.
In most years it was a handful; in 1999 there were 11, because of a typhoon in American Samoa that wrecked eight fishing vessels that spilled oil.
Mr. Kerry also had been scheduled to take Mr. Obama's place on a visit to the Philippines on Friday, but Mr. Kerry's trip was canceled Thursday, too, because of a typhoon approaching Manila.
The Japanese Grand Prix had been under threat because of a typhoon predicted to cause disruption at Suzuka, and torrential rain did affect Sunday's race.
Similar(52)
In contrast, the radial profile of the standard deviation of the axisymmetrical mean latent heat flux hardly showed any asymmetry (Figure 14b) because the primary circulation of a typhoon is axisymmetric.
Because of the similarity with the meteorological phenomenon of the eye of a typhoon, we dubbed these findings a "Psychological Typhoon Eye": the closer to the center of the devastated areas, the less the concern about safety and health a resident felt.
It can effectively reflect the influence of a typhoon.
When the translation speed of a typhoon is lower than the phase speed of the first baroclinic mode, this upwelling plays an essential role in causing sea surface cooling because a cold wake is formed behind the typhoon (Shay et al. 1998).
Because latent heat fluxes are much higher than sensible heat fluxes over the ocean, we will focus on latent heat fluxes within the inner core of a typhoon, the inner core being defined as the region from the center of the typhoon to a radius of 200 km.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com