Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
Or because of a sharing or a privacy area.
Similar(57)
They navigate those moments well because of a shared sensibility and a well-honed shorthand for communication.
The love between Amal and Charulata, born out of alienation, thrives because of a shared interest in language.
Like the Cape Verdeans, they are relatively well integrated with the other islanders, because of a shared Luso-African cultural background.
Mr. Chiarello said the team had developed a special camaraderie because of a shared history on the fields of Brooklyn.
He is an uncompromising civil libertarian, and, because of a shared interest in the First Amendment, he has known Lee Bollinger for decades.
It's unlikely that either candidate thinks that part of the electorate will favor him because of a shared taste in entertainment.
While some argue that democracies are more peaceful to one another because of a shared culture, others consider the main factor to be structural (or institutional).
He said that members and invited guests "come to our meetings because of a shared commitment to the forum's mission of improving the state of the world".
Judge Robertson described himself as a Democrat who came to know Mr. Rowland, a Republican, because of a shared interest in urban politics and urban renewal.
And then to devote a full page of the Book Review to a preposterous "essay" claiming that the Beat Generation writers and the Tea Party are alike because of a shared affinity for "individual freedom"?
More suggestions(16)
because of a dearth
because of a wish
because of a deficiency
because of a variety
because of a desire
because of a language
because of a deal
because of a concern
because of a land
because of a protocol
because of a requirement
because of a suggestion
because of a process
because of a drug
because of a flaw
because of a provision
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com