Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
Partly, he thinks, it's because of "a limitation of our biological evolution".
Sound kind of sneaks in the side door". Partly, he thinks, it's because of "a limitation of our biological evolution".
In the experiments, only the first vibration mode of the cantilever beam was controlled because of a limitation in the speed of the scanning mirror used.
"Even in Harlem where there is a large Hispanic community who traditionally play soccer... I've actually seen certain immigrants that you'd naturally know would play soccer but because of a limitation of space, funding or whatever, start shooting a basketball".
Older Verizon and Sprint smartphones on 3G networks were not able to handle simultaneous calls and data because of a limitation in CDMA, the 3G technology that those networks use.
The reasoning behind this suggestion is that, at temperatures at or below the optimum and probably because of a limitation on oxygen diffusion in skeletal muscle during exercise, venous oxygen does not fall below a threshold level during exercise, and so the heart receives just enough oxygen for its own muscular activity via the cardiac circulation (i.e. the venous return to the heart).
Similar(50)
Because of such a limitation, additional research is needed to examine the role of HAART in reducing the risk of DNI among HIV-infected patients.
In b, increases have occurred but decreases have not been possible, perhaps because of a physical limitation.
Dolphin says this is because of a technical limitation with the iPhone, which doesn't allow for native application add-ons.
Because of a resource limitation, our research purposively selected hospitals from only two districts.
Additionaly, a higher plasmid copy number was observed in a non-induced fed-batch culture because of a phosphate limitation [ 44].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com