Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
"It was all because of a German couple".
The German government, too, said it was considering taking legal action against Goldman because of a German bank's losses, a spokesman said.
"IF Romania and Bulgaria insist on a vote, the attempt will fail because of a German veto," said Hans-Peter Friedrich, the German minister of the interior in an interview with the news website of Der Spiegel, a German weekly.
A young man named Tom Beddows Brian Stirnerr) leaves his parents and his beloved cocker spaniel and reports for military duty, arriving late because of a German air raid.
"If Romania and Bulgaria insist on a vote, the attempt will fail because of a German veto," German Interior Minister Hans-Peter Friedrich said.
Moreover, the news was, in fact, spreading, because of a German radio broadcast on the morning of May 7. I can only imagine the frustration felt by Kennedy.
Similar(53)
However, because of the threat of a German invasion, the authorities soon advised another move, and this time, with 24 hours notice and the help of the London Society for the Blind, a temporary home was found for RNC in Dorton, near Aylesbury, Buckinghamshire.
They called it Boscha, because it sounded like the name of a German grandmother.
Because a German version of the TSK has not been available until now, the main objectives of this study were threefold: First, several models from previous studies were examined in a confirmatory factor analysis in order to determine the best fit.
Taking over Hochtief was cheap a bid for the whole company was not required because of a quirk in German securities law and a stake in Leighton, an Australian construction firm, came as part of the package.
Europe's largest online auctioneer, QXL P.L.C., said it might have to reconsider its acquisition of Ricardo.de A.G., a German rival, because of new information it had received about Ricardo.de.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com