Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
It is 'abstract' because its content is not tied to any technology and yet is considered 'service code' because it is representative and generic enough to be translated into any computer language.
News Corp. is mad because its content isn't making as much money as Rupert Murdoch wants it to.
At the critical Ra, the disentangled polymer chain could nucleate to form nanowires because its content is moderately supersaturated.
Because its content is coming from only two companies initially, this venture could invite comparisons to some earlier ill-starred attempts by media companies to compete online.
This enables Winterbottom to claim that his detractors object to The Killer Inside Me only because its content is not to their taste.
Comcast's executive VP David Cohen believes that backing Khan Academy will boost digital literacy and get more people paying for broadband because "its content is the ultimate proof point of the value of the Internet".
Similar(52)
Initially, it was unclear whether the site had gone down because its content was somehow inappropriate, or whether it had simply gone viral too quickly.
I don't quite know how anyone has managed to conjure up such vehement feelings about its content, because its content was silly.
"We blocked the Web site under the law because its content was against Islam and norms of Pakistani society," said the spokesman, Kamran Ali, according to the news service.
Earlier, Haaretz cited a letter by ministry official Dalia Fenig, who wrote that the book, which this year received Israel's prestigious Bernstein literary prize, was excluded because its content was deemed unfit for high school students.
In reality, it's a minor, adults-only video, but it was taken to be representative on its British release precisely because its content was so disgusting for a cartoon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com