Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
It's a requirement, in a sense, because it means when you're mid-mission you have to keep going: there is a definite urgency here.
"This is deeply, deeply troubling, because it means when you're taking that first step when you're suffering a mental health difficulty, reaching out for help is made doubly hard.
"That is really useful for us because it means when people come on board, they're ready.
"I hope he keeps going and scores goals because it means when he comes back I would like to have him here.
"I can tell you that some of our members have been assaulted, and I can also tell you that the policy as it stands now means that our people are afraid to report being assaulted, because it means when the investigation happens their cellphones, their computers, their email accounts will all be looked at, and they are terrified that they will be found out and kicked out of the military," she says.
Similar(55)
It was most evident during the domestic policy discussion when the final panelist explained her desire to be part of a student organization that organized around Palestine, and explained its significance was partly "because they understand what it means when I say I'm Palestinian".
Because that is what it means when the mail stops in a war zone.
Now he feels living with a novelist "is a luxury because she understands what it means when I get up at 3 a.m. to put something in the computer".
"Because they understand what it means when I say I'm Palestinian".
@Christmaspud because when you realise what it means (when someone tells you) you realise your fear is irrational and silly, and that's good.
But because that has large-section elements, it means when the wing stalls, such as during braking or in high-speed corners, there is a bigger percentage stall.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com