Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(2)
But that's because it is distinctive, genuinely different.
Hugh Hefner is described as "distinctive since 1953," the year he founded Playboy, but two beautiful young women are drawn to Tanqueray because it is "distinctive since 1830".
Similar(57)
I chose it not because they look like tombstones but because it was distinctive and you'll remember it and it was graphic and it was stark.
Though its colour and size vary, it is distinctive because it is slimy when wet and exudes copious amounts of milk.
Though considered a little brown mushroom of unknown edibility, it is distinctive because of its thick covering of coarse hairs, and differentiated from other members of Crinipellis by its slightly larger cap size, which reaches up to 25 mm in diameter.
it is distinctive because of the way the BBC does it.
It is distinctive because it is bisected by a path lined with flowering cherry trees and a statue of a World War I soldier, which serves as a memorial to war veterans.
As pianos go, it is distinctive because it came with a lever Berlin could pull or push to transpose the music from one key to another - the lever moved the keys so the hammers could strike different strings.
Sugar Loaf, or Pao de Acucar as it's called because of it's distinctive shape, is accessible by cable cars that offer riders 360-degree views of the summit.
It was distinctive also because for the first two years after it opened, the museum had nothing on its walls: it was an exhibition of itself.
We would like to review some more about the implementation using the method of diffusion process, not only because the diffusion process has been a classic model in population genetics (Kimura, 1955), but also because it is a distinctive and fairly novel method in demographic inference.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com