Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(21)
Is it because it is contrary to their interests, or because the average reader doesn't know what a median is and how it compares to the average?
This is especially interesting because it is contrary to what many studies in Europe and Northern Europe found out.
"It comes as something of a surprise because it is contrary to the overwhelming weight of authority on this issue nationwide," he said.
10 I believe that the judgments below should be reversed because it is contrary to due process of law to imprison appellants for refusing to testify before the Deputy Fire Marshal in secret.
Mr. Sarkozy himself has said, "The burqa is not welcome in France because it is contrary to our values and contrary to the ideals we have of a woman's dignity".
Mr. Sarkozy has said that the veil is "not welcome in France because it is contrary to our values and contrary to the ideals we have of a woman's dignity".
Similar(39)
He said the name of Mr. de Guzman immediately attracted notice at the school because, although many thesis proposals are rejected, his was turned down last term because "it was contrary to law, dealing with hacking, dealing with a virus".
Because it was contrary to the interests of our eurozone partners.
In a small barbershop, Saad Sabar, 34, remembered plucking beards in secret because it was contrary to Islamic law.
And about being a team player: this is really bad, because it's contrary to the whole concept of the Fed.
"Well, he wasn't thrilled with the proposal because it was contrary to what they wanted to do," Mr. Kerry said.
More suggestions(16)
because it is counter
because it is worth
because it is natural
because it 's contrary
because it is dangerous
because it runs contrary
because it is boring
because it is racial
because it is exuberant
because it is useful
because it is small
because it is total
because it is wrong
because it is impossible
because it is clear
because it is good
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com