Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Because it has virtually no subscriptions and sells at full price, it offers a better retail sales value (a measure of a magazine's value to retailers) than other titles, despite its smaller circulation.
Zirconium oxide was chosen as support because it has virtually no dehydration activity and gives a good stability to the metal in water.
Going beyond more traditional uses for email, the platform has become an alternative strategy for storage and backup because it has virtually limitless capacity.
Use of stratified randomisation should be viewed as an insurance policy against a potential imbalance and, because it has virtually no cost, it should be routinely used in RCTs [ 12].
Similar(55)
And the conflicts are not limited to houses: in a classic tax case, he noted, the owners of the New York Stock Exchange argued decades ago that it should not be assessed at what it cost to build, because it had virtually no value to anyone but the exchange.
To be fair, After School is likely only popular because it had virtually no content protections in place against, and younger users gravitate towards this "wild west" type of sharing experience.
The decision is all the more remarkable because it cuts against the grain of a bill devoted to expanding federal regulation, and because it has had virtually no opposition, save for the obligatory protests of the agency's senior management.
What has happened inside the Tent is extraordinary, not least because it has been virtually covert.
Rosneft, formerly a mid-sized oil company, is now Russia's biggest crude producer, because it has gained virtually all of Yukos's production assets via state-run bankruptcy proceedings.
The national Dutch RB register is unique because it has maintained virtually complete data from 1945 until 2006.
It was doubly thrilling because I have virtually no photographs of me as a teenager.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com