Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
In other words, this 22,500 litres of water cannot be used for anything else because it has either evaporated or is too contaminated for reuse.
Excluding South America, Cryptoblepharus has a nearly worldwide distribution in the tropics, partially because it has either rafted on debris to islands or has been introduced to many islands by humans.
Similar(58)
Any time it's left my hands since, it because it had either run out of juice or had been commandeered by someone else.
"It is the first opportunity he found to invest in the company because previously it has either been a close period or in discussions," she said.
In fact, a St.-Amour will probably age better than a Fleurie or a Brouilly because it has better acid levels than either of those wines.
A cell has a zero happiness score either because it has no tweets (i.e. no tweets are mapped to it), or because all its tweets have zero happiness scores.
We didn't learn because we repeated the same thing but then the system hasn't learned either because it hasn't changed no more than our response to it has changed.
The new recording, with its melded influences of country, folk and rock, is selling steadily, but not brilliantly, at least partly because it has received almost no support from either country or rock radio stations.
We suggested the combination of 21 items of DASS21 for primary health care because it has higher sensitivity and specificity than either any of the single sub-scales or combinations of two sub-scales.
Some refer to it as the neutral flag, because it has no affiliations with either the Islamic regime or an imperial dynasty.
Maybe it's because it has both of these traits – or maybe because it doesn't really have either – that Frequency is the best of either bunch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com