Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
Still, he said he believed this outbreak could be beaten because it echoed the one that plagued the region from 2005 to 2007.
Yet if their manager's breezy optimism felt familiar, it was because it echoed the innate positivity his Everton counterpart used to exhibit in Wigan's annual relegation battles.
Rudolph's Asian clients had a particular aversion to the historical classicism espoused by postmodernists because it echoed the styles imported by colonial powers.
Some Senate Democrats said they were troubled by the Estrada nomination because it echoed the way Clarence Thomas was first placed on the same appeals court as a step toward easing his way to the Supreme Court.
His use of the word "coolie" was deliberate, Mr. Adi said, because it echoed the evocative language of Indonesia's first president, Sukarno, the father of the current leader, Megawati Sukarnoputri.
Similar(55)
Whereas Donghia's version "is great because it echoes the purist form but is much more durable".
"I do like a wood tub, because it echoes the Japanese onsen soaking experience," he said, referring to the country's hot springs.
This is Mozartian, not because it echoes the music but because, audaciously yet judiciously, it provides a further layer of rhythm, phrasing and harmony.
The growth of national-populist movements in Europe and elsewhere is another, because it echoes the Kremlin's illiberal narrative and produces useful allies.
More intriguing is the Gideon Bible, with Brando-ised doodles all over the Book of Revelation, if only because it echoes the thunderous, Old Testament antics of Colonel Kurtz in Apocalypse Now.
That's because it echoes the first image of the firemen bursting into the apartment and because you never know what shocks, what brutality, Mr. Haneke — whose films include "The White Ribbon" and "Caché" as well as the Austrian version of "Funny Games" and its American redo — will let loose.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com