Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
Fox has consistently maintained that it might seem right-leaning to those on the left only because it covers both sides of the political aisle, unlike its more liberal news competitors.
A governor is a very good example for our education, because it covers both control problems and mechanical essences in spite of its simplicity, and has thick historical backgrounds which are quite useful for young engineers to realize the realities.
I've very much enjoyed using the Touch Pro, though, because it covers both areas broadly and performs most functions with ease.
This precedence is one implication of the Confucian doctrine of love with distinctions ("love with distinctions" is the usual translation, but perhaps "care with distinctions" is less misleading because it covers both the emotionally freighted attitude toward kin and a more distanced attitude toward strangers).
We chose the Brier score because it covers both calibration and sharpness of a prediction model.
The newer azole posaconazole is an appealing secondary choice because it covers both Zygomycetes and Aspergillus and can be delivered orally, making it an excellent choice for prolonged, outpatient regimens.
Similar(53)
"Der Rosenkavalier," their first original opera ("Elektra" having been a translation), worked so well because it covered both bases.
The starting point for the development of this scale was the Affectometer 2 [ 19], a scale developed in New Zealand in the 1980s which aimed to measure well-being and had intuitive appeal to those working in mental health promotion in the UK, because it covered both eudemonic and hedonic aspects of mental health and had a good range of positive items [ 20].
She replied, "Because it covers up a multitude of sins".
Maybe it's because it covers people's eyes.
"Physical theatre" is a term that is hard to define, because it covers a wide span.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com