Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
I don't want to say that in order to restore what we need we have to be believers in any strict sense, though I do mourn the loss of the Christian faith because I regard it, in some of its better forms, as a relatively peaceful way of giving people access to this idea.
I dissent because I regard it as an extension of the Carroll case, which already has been too much taken by enforcement officers as blanket authority to stop and search cars on suspicion.
Winter, 55, said his reply was "somewhat waspish because I regard it as extremely unwise for them to toss their views into the bear garden of undergraduate debate, particularly in the light of certain very generally held views within the Muslim community and the real risk that the event would attract fundamentalist participation".
I wanted to write about the Battle of the Marne because I regard it as the most decisive land battle since the Allies defeated Napoleon at Waterloo in 1815.
Similar(56)
Johnson's diagnosis struck a personal note with me, because I regarded him as a friend outside of football circles.
But if I "take no position" on these matters it is because they are not my subject in the column, and not because I regard them as trivial or unworthy of a response.
"I was happy for him as a person because I regard the guys at Everton as like my family.
"The Chinese people have every reason to feel more concerned, because it regards it as China's territory".
I wouldn't read the poetry they set us at university, because I regarded them as collaborators.
The Free Democrats want to end conscription because they regard it as unjust, costly and inefficient.
The French are feeling increasingly disillusioned when it comes to the EU because they regard it as promoting an aggressive brand of free-market economics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com