Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
I have not, because I purchased the vortex".
Similarly, if medication was bought for something other than malaria there was no reason to report: "I thought because I purchased it [pain killer] by myself because of the tooth pain I had no reason of telling him.
Similar(56)
David (Wheelchair): I purchased separate ones because in each case, I became weaker and needed more features.
Because my mother and I purchased an existing franchise, we had to deal with loose ends left by the previous owner.
But those same people wouldn't know that the film is best experienced during a Sunday matinee, accompanied by a fleet of women I found on Craigslist and capped off with a glass of that $1,000 bottle of gin I purchased because it had sweet-looking Harley-Davidson parts inside it.
I have never in my adult life owned a single piece of denim, apart from two incredibly smart pairs of black Levi's 501s that I purchased, specifically because they didn't look like jeans (because, as we all know, only smelly hippies wear jeans).
I'm still keeping the SP-2 I purchased, however, because both it and its predecessor more than make up for their cost in fun value for money.
Although it did not meet my requirements, I purchased it only because the dollar amount was appealing.
It was also funny to see the Emperor Augustus mentioned in the puzzle at 30 Down because I recently purchased the 35th anniversary DVD set of the BBC series "I, Claudius," and happened to be watching the series (I hadn't seen it since its original American broadcast) while I was solving.
That isn't just because I recently purchased a set of very nice, premium, wired headphones.
I'm actually kicking myself right now because I just purchased the same one for the higher price a few days ago.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com