Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
By slope criteria all the Lake area became suitable.
At intercritical annealing temperature all the carbides get dissolved into the matrix and the surface became suitable for galvanizing reaction.
The high failure temperature and rutting resistance of both unaged and rolling thin film oven aged (RTFO) modified asphalts increased with increasing P-MWCNTs percentage and became suitable for the Egyptian climatic conditions as required by the Superpave binder characterization.
Before enrichment, the local Egyptian Artemia (tunisiana) was classified into freshwater type according to Watanabe et al. (1978), which contain low levels of 20 5 n3, but after enrichment and the improvement of EPA ratio, it became suitable for the marine fish.
This would not have been the case on the Colorado Plateau in the north where large areas of land became suitable for cultivation under favorable climate conditions.
While paddle steamer warships had been used from the 1830s onwards, steam propulsion only became suitable for major warships after the adoption of the screw propeller in the 1840s.
Similar(45)
To become suitable for such uses, the iPad Pro will be much more like a computer.
Some formerly uninhabitable areas may eventually become suitable for farms and cities, but settling and developing those areas will take generations.
And the great melt is going to make a lot of people rich.As the frozen tundra retreats northwards, large areas of the Arctic will become suitable for agriculture.
It is, in other words, a world in which pigs have become suitable subjects for ornithology.The sense of unworldliness was neatly (though presumably unwittingly) captured by Federico Mayor, director-general of UNESCO, in his opening speech.
Hence, these algorithms become suitable to solve these problems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com