Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
Jacob Steinberg Match report: West Ham United 3-3 Arsenal Wenger admits title hopes are fading after draw Rafael Benítez smiled at the mention of the 'Miracle of Istanbul', then became glum again when asked whether Newcastle's current predicament is more hopeless than Liverpool's seemed when they were 3-0 down to Milan in the 2005 Champions League final.
The professor became glum and absentminded, and their usual happy breakfast was ruine An air-raid warning saved the occasion--he had to get to his post.... View Article By Miranda Carter By Jia Tolentino By Doreen St. Félix By George Packer.
Similar(55)
According to a new working paper from the Institute for the Study of Labour, a German think-tank, migrants to Germany become glummer the better the economy in their country of origin does.
What was supposed to be a valedictory foreign tour for Barack Obama became a glum mission to soothe a panicking world, a plea to keep calm and carry on.
Then came the revolution, and the Bund became a glum stretch of state-owned insurance companies, ministerial buildings, and banks.
Kevin McEnroe loves NeWasork, loves the Knicks, anybodys is his first published story.
The mood around the PC industry has become increasingly glum.
And were these new services to be stripped away then there would undoubtedly be a colossal campaign opposing this, led by the same sad old ex-BBC captains who have become a glum club of complaint in the land.
The IMF has since become much glummer: this week it forecast growth of just 0.5%.Already, firms are starting to find that their first round of cuts after the onset of the crisis is not enough.
As Roxy, Lucy Deakins begins with a sweet and ingratiating appeal that grows steadily thinner as her character becomes ever more glum.
Many knew the election was lost, and reckoned they might as well enjoy the party.As the scale of the rout became clear, though, the mood turned glum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com