Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
With Sandy Johnson, the assistant general manager, serving as the primary personnel expert, they became astute traders.
After weeks at sea, Alvarenga and Córdoba became astute scavengers and learned to distinguish the varieties of plastic that bob across the ocean.
Similar(57)
The Discworld series has outgrown its comic fantasy roots - despite the central conceit of a flat world balanced on four elephants on the back of a giant turtle swimming through space - to become astute observations on the human condition.
Standing both inside and outside the parental home, or their fantasies of it, gay and lesbian poets, such as Elizabeth Bishop, Audre Lorde, Ronaldo V. Wilson, and Frank Bidart, can become astute sociologists of the ways in which people respond to gay difference and to difference in general.
In the last few years community organizers have learned it's in their self-interest to become astute Vatican watchers.
Siemens [ 9] and Downes [ 10], the developers of the original MOOC concept, proposed a theory of connectivism whereby students learn to become astute and autonomous consumers in finding information rapidly through a technological and social network of multiple connections and experiences.
The more you cook cakes, the more you will become astute at checking the readiness of a cake by looking at it.
He became an astute politician during these years, acquiring many friends and making few enemies.
Working with such photographers as Louise Dahl-Wolfe, Dahl-Wolfe, Cecil Beatond anddon, she became an astute image-makeRichard Avedonhootshehose pictures aspired to stir the viewer to dream.
When her husband decided to run for Governor of New York in the 62, Bobbi then became an astute political strategist and an engaging campaigner.
She was a homemaker until her husband's death, when she took the reins of Samuel Berman Inc., a successful insurance company, and became an astute businesswoman for over 20 years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com