Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "beat the challenge" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a successful attempt to meet the demands of a difficult task or obstacle. For example: "The team worked hard to beat the challenge and won the competition."
Exact(5)
It was "fun" to beat the challenge of making money and creating jobs in a lousy industry.
Only one person beat the challenge to finish a cake solo.
Rather than try to beat the challenge head on, they tricked a judge into making allowances for their software, according to Wikipedia, by portraying their machine as "a 13-year-old boy from Odessa, Ukraine, with a father who works as a gynecologist, and who owns a pet guinea pig".
Rather than try to beat the challenge head on, they tricked a judge into making allowances for their software by posing as "a 13-year-old boy from Odessa, Ukraine, with a father who works as a gynaecologist, and who owns a pet guinea pig".
The more stories we hear, the more LBD will have beat the challenge of awareness, so it can move on to the momentous challenges of treatment and cure.
Similar(55)
"They are looking for hope, and they love the thrill of beating the challenge of death".
Richards displayed his finishing ability by collecting Paul Deacon's measured wide kick and beating the challenge of Craig Hall to score in the corner.
After beating the Challenge of the Gods you should be pretty good at evading and attacking; therefore enemies shouldn't be a big problem Beating bosses will take a lot longer.
How complex is your enterprise, and how well-equipped is your leadership team to beat the alignment challenge?
In a few levels, you can save only a portion of the Rolandos to advance, but come back and try to save all of them to beat the third challenge.
You beat the White Queen's challenge with ???
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com