Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(60)
The documentary was a ratings success in its initial airing, beating simultaneous programming for BBC One for the 9pm hour.
The goal of this article is to describe the isolation of ventricular myocytes from both rats and mice, and the use of real-time beat-to-beat simultaneous recording of both myocyte contraction and intracellular Ca2+ transient.
Wing-beat paralysis was characterized by continual wing-beating with simultaneous postural instability and/or immobilization (File S3).
Simultaneous beat-to-beat recordings of BP and cerebral blood flow velocity (CBFV) waveforms were sampled using a data acquisition unit (ADInstruments, Australia).
Much like music, chess would remain a passion, and he became acquainted with world chess champions José Raúl Capablanca, whom he beat in a simultaneous exhibition match in 1914, and Mikhail Botvinnik, with whom he played several matches in the 1930s.
Like, you can't do this" — insert beat-box and simultaneous freestyle here — "you just can't do that".
Electrical communications are established between layered cardiomyocyte sheets, resulting in simultaneous beating 3-D myocardial tissues.
Studies of isolated beating hearts involving simultaneous real time measurements of free radicals and cardiac contractile function are performed.
To determine carotid artery stiffness, two additional 10-beat clips are recorded simultaneous to acquisition of carotid artery blood pressure waveforms on the opposite common carotid artery, using a hand-held tonometer (model SPT-301, Millar Instruments Inc., Houston, TX).
Two years ago, Mexico City actually beat the world record for simultaneous smooching when 39,897 people locked lips downtown.
My response to the rising popularity of dubstep, and the simultaneous monotonising of beat patterns in dubstep productions was to pursue a more purist angle: sub heavy, strange/unusual percussion, cinematic sounds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com