Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
It is too bad that the Bears' touching tribute to Walter Payton fell on Favre reunion day, but you can watch it here if you were in hiding.
Similar(59)
A list of books by experts in finance and other fields can be found under 'Further reading.' But a few topics such as IP, partnerships, and situations that call for the creation of separate business entities, bear touching upon in this bird's eye view.
It bears touches of the surrounding architecture, completed in 1933, with custom antiqued brickwork, a pitched slate roof, Yorkshire glass windows with concrete lintels, and stone copings at the parapets.
Booklist also commented on each separate story of the three bears touch on environmental problems and issues.
Depending on the score, an inviting neo-Romantic fabric may bear touches of modernist acerbity; vigorous, complex rhythms; themes built on Middle Eastern and Indian modes; Baroque figuration; or the accents of pop and jazz.
Dyer acquiesced, thinking back on their orientation at Barnoin River Camp where he remembered Lagacé telling them: "If the polar bear touches that, you won't have to worry".
Can't bear touch or pressure to the affected joint during a symptomatic episode ever (patient-reported) 3.
It was almost impossible for the patient to bear touch to the painful region, which meant that a complete sensory assessment could not be realized.
One, a velvet-slippered, part-English dandy, owns 15 such properties, and can't bear to touch any of them.
The boy knew little about art and, further, had come to hate his father's paintings to the point that he couldn't bear to touch them.
Arnold can't bear being touched; he's locked tight as a safe, so they have to learn to put their arms around each other, which, all in all, doesn't seem like much of a challenge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com