Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
That persuasion could bring to bear the extent of the United States' strength, short of war, to make Iran bend, as Mr. Juppé puts it.
Similar(59)
Their results show that the city's black and, to a lesser extent, Hispanic neighborhoods disproportionately bear the burden of the city's lead toxicity.
Social sciences should ask the question "To what extent is society able to bear the information overload that society itself continually reproduces?".
It shows the extent to which the poor and rural dwellers disproportionally bear the burden of health care costs and offers policy recommendations for improvements.
Having gone through numerous passages, established cancer cell lines bear the risk of differing to a more or less significant extent from their original parent cell line.
He was not inclined to reveal the full extent of his collection, either, since not every movie's provenance could bear the light of day.
The result is that the criticism can only bear fruit to the extent that U.S. authorities accept and acknowledge that the humans they prey upon are under extraordinary threat in their countries of birth.
The apparent diversity of processing pathways bears the question to what extent the read patterns in RNA-seq datasets contain information on the processing of particular RNAs.
Other stelae and the rock reliefs (which by their geographic situation bear witness to the extent of Akkadian conquest) show the carving of the period to be in the hands of less competent artists.
I tried hard to control it, to the extent that it bears the least effect upon me.
Letters are welcome via e-mail to [email protected] economics?SIR – The complex issues before the WTO, IMF and World Bank tend to confuse and even bore the public to such an extent that it is difficult to build support for international organisations ("More tomatoes, please", June 23rd).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com