Your English writing platform
Discover Ludwig"bear results" is correct and usable in written English
This phrase typically refers to the results that come out of a task, action, or effort. For example, "His hard work began to bear results when he received his promotion."
Exact(18)
Large organizations, such as the World Bank, believe that lending efforts aimed at women have potential to bear results.
Iran's Khamenei lauded the Guard's role in defending the nation and said U.S. "plots" won't bear results.
In Tehran, Ali Larijani, the speaker of Parliament, cautioned the West that negotiations conducted under pressure would not bear results.
In the near future, these emissions may increase as a fraction of total greenhouse-gas emissions, as policies to reduce carbon dioxide bear results.
But the Airbus chief, Thomas O. Enders, was unsure whether the pressure campaign would bear results by Jan . 31— the latest date set for a decision.
As pressure exerted by some Western countries against Iran has failed to bear results, we expect a positive and constructive approach regarding Iran's peaceful nuclear activities.
Similar(42)
Picking up these shares at the bottom of the bear resulted in gains that were multiples of the share price.
We first use multivariate evolutionary contrasts [7] to test whether the unique cranial morphology of the polar bear resulted from increased rates of cranial shape evolution in the polar bear lineage, relative to other branches of ursid phylogeny.
His style bore results: In 1871, he arrested Joshua Miner, the kingpin of a massive counterfeiting operation in New York City.
The result of Europe's lack of investment in Libya after the end of the dictator has borne results: political chaos, violence and a wave of refugees fleeing.
Aid officials, diplomats and government officials acknowledge that only the emergency programs have borne results visible to the Afghan people, and even these programs are beginning to feel the pinch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com