Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "beam without" can be used in a sentence, but it may need to be modified to make it grammatically correct
For example, "The sun's rays can beam without obstruction through the skylight." In this sentence, "beam without" is being used to describe the action of the sun's rays passing through the skylight without any obstruction. It can also be used in a metaphorical sense, such as "Her smile could beam without hesitation, showing her true joy." In this case, "beam without" is describing the unrestrained expression of someone's happiness through their smile. It is important to make sure that the context and structure of the sentence make sense when using this phrase.
Exact(60)
"He can go to the moon, go to Mars, perform operations with a laser beam without spilling blood.
They just wanted me to be safe and to complete the routine on the beam without falling off.
Then, we embed the specimen in plastic, so we can shoot the specimen with a very high-energy electron beam without destroying the structure".
"Halliburton has a history of walking on the energy high beam without a net," said Chris Ruppel, managing director of capital markets at Execution Noble, an international investment bank.
Thus, to solve this problem, an obvious reference beam without object information is needed.
Three steel box beam without opening (notch) were used and they were called control beams.
The two-pass beam is separated from the input beam without using a Faraday device.
As reported, the new version (the first model appeared 5 years ago) boasts the ability to traverse an S-shaped balance beam without falling over.
As a reference, a beam without concrete in the compressive zone was also tested.
As we know, the propagation of a laser beam without diffraction is an essential factor to get better application [39].
The ultimate failure of the control beam (beam without external strengthening) occurs due to diagonal shear cracking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com