Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
I am not an ideal beach reader.
Stories of crime and misdemeanors — gritty, comic, fantastic and true-life — make their bid for the beach reader this month.
In the news: Redondo Beach reader Michael Axelrod, on Major League Baseball: "It used to run that promo, 'Baseball fever: Catch it!' Well, I caught it and now I'm covered with scabs". Comic Argus Hamilton, on the Pope planning to celebrate Mass on Oct. 8 at Camden Yards, home of the Baltimore Orioles: "This is a good idea.
Similar(57)
As the LA Times explains, Murdoch hopes that his new e-daily will 'reach readers who increasingly consume their news on the go… offering short, snappy stories that could be digested quickly.' Says the man himself: "We'll have young people reading newspapers… It's a real game changer in the presentation of news".
She was a tenacious tennis player, an avid reader, a beach loafer, and a devoted friend, mother and wife.
In the last minutes of the meeting, the staff decided on some poems by two longtime contributors — they were perfect for the summer issue, the theme of which Chapman described as "beach reading for serious readers".
Every summer Andrews gives a beach gift to her readers.
At nearly 700 pages, it's not a book for beach reading by casual readers -- unless a mix of dense economic data and history is your thing.
While the rest of us were barbecuing and heading to beach, many of our readers were spending Labor Day weekend tying the knot in the company of their family and friends.
Nothing could be less escapist than the beach book that leaves the reader feeling slimed or moves along like a piece of weary machinery.
To the Editor: About "Don't Take Boswell to the Beach" (July 8), by Jennifer Moses: What reader would take just one book on vacation (especially "How We Die")?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com