Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Hands down the best caipirinhas we tasted were made by "Caipirinha do Rasta" - straight off his beach cart in the sand of Porto da Barra.
Similar(59)
Since then, the department, in conjunction with the Federal Emergency Management Agency and the Army Corps of Engineers, has stacked sections of boardwalk on the beach and carted multiple truckloads of the damaged wood to the parking lot-turned-trash heap at Jacob Riis Park.
On the beach vendors push carts bearing a panoply of bottles of brightly colored syrups to make the Dominican shaved-ice delight known as piraguas.
In parts of western Europe, notably in England and Ireland, calcareous soil materials (e.g. beach sands) were carted to areas with acid Arenosols, Podzols, Albeluvisols and Histosols.
Israel's largest city on the Mediterranean just opened its first beach library, a portable cart stocked with more than 500 books in five languages including Arabic, English, French, Hebrew and Russian.
In 1925, the Tidal Basin was closed to swimmers, its beach amenities demolished and carted away.
The play's sets — Orsino's palace, Olivia's home and the Illyrian beach — are atop tea carts, which are adorned with pots, cups, goblets and other pretty serving pieces.
On the beach, people arrived with carts hoping to salvage any cargo washed ashore.
He shifted sideways into street food, and for two years ran a mobile fish cart on the beach.
So the borough decided to take sand from a more southerly, less-used beach around 125th Street and cart it north to shore up those dunes.
DEERFIELD BEACH, Fla .— Sitting in a cart just to the side of Deerfield Country Club's 17th tee, the two golfers were still savoring their pars on the previous hole when they were confronted by two men wearing ski masks and flashing.38-caliber revolvers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com