Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(28)
Since some of these roles are intrinsically part of the natural system, their change could be very difficult or not even possible.
It is important to note that, unless a sound design is employed, it may be very difficult or even impossible to obtain valid conclusions from the resulting data.
Without using fully 3D system it would be very difficult (or quite impossible) to prepare workshop drawings considering workshop camber in all the three directions for such a complicated steel structure.
Either the Democratic Party and the People of Liberty Party "will form a grand coalition committed to reforms and changing the electoral law, which would be very difficult, or Italy will be ungovernable," Mr. Folli added.
At this point, parts of the brain will have been destroyed, meaning treatment will be very difficult or maybe even impossible.
For example, some accidents may be caused by a combination of factors (e.g. port environment, human risk perception and safety culture, facilities failure, etc)., and ascertaining culpability and cause can be very difficult, or even impossible [11].
Similar(32)
None of this is very difficult or demanding.
After a successful validation of the numerical code this combination provides quantities which are very difficult or impossible to measure.
"It offers the potential to do experiments that in the past were very difficult or essentially not possible," says Doudna.
In practice, fractional factorial split-plot (FFSP) designs are widely used when the levels of some factors are very difficult or expensive to be changed or controlled.
The validation method is highly recommended for three-dimensional flowfields where quantification of images from experimental flow visualization is very difficult or impossible.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com