Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
It would not be untoward for a court to interpret 'contingent' to mean 'contingent upon improvement".' Efforts to limit contingent-fee agreements have not been successful.
It at least suggests a nascent anxiety: that to appreciate the music in a direct and visceral or even emotional way would be untoward for the effete, urbane listener.
Similar(58)
Could there be untoward effects on our environment?
It reminds us that Divine Providence has Its own way in shaping the destinies of men and in accomplishing, through events that are untoward, Its merciful designs for the salvation of souls.
When she goes out she scans faces for anyone she senses is untoward.
Perhaps, given the star count, showbusiness omerta explains the absence of testimonials from friends who must have felt quite sure, when they accepted return flights to the Maldives, that, however repulsively it was spent, Green's vast fortune was nothing untoward for "an ordinary person with a seriously strong work ethic".
When asked if he has a personal favorite, Mr. Steenman hesitates, as though there might be something untoward in claiming affection for one of his creations.
Since we typically think of mathematics as necessary, however, this is an untoward consequence for a philosophy of mathematics.
It's considered unseemly, untoward, to be so desperate for attention.
Even in the case of PD, such heterotopically transplanted cells release dopamine in an unregulated way and may be responsible for various untoward complications associated with the current cell transplantation strategy (e.g., the dyskinesias observed in Parkinsonian patients receiving foetal cells transplants; [ 21– 21]).
And when the government introduced the Compensation Act 2006, it clarified the existing common law on negligence to make it clear that people who take reasonable care or exercise reasonable skill cannot be held liable for untoward incidents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com