Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(13)
Being valid, or in force, however, can be understood along cognitivist or non-cognitivist lines.
Yablo has argued that an internal-external distinction could be understood along the lines of the fictional-literal distinction.
The form of a judgment could be understood along the lines we understood the form of a linguistic representation when we talked about formally valid inferences.
Explanation of human actions and outcomes should not be understood along the lines of an explanation of why radiators burst when the temperature falls below zero degrees centigrade.
Historical variants can be understood along three dimensions — the holder of sovereignty, the absoluteness of sovereignty, and the internal and external dimensions of sovereignty.
Representations like 31(b) and its kin should then be understood along the lines of 33(b): If Teapots contains nothing but three individuals that are numerical teapots in the actual world, 33(b) is true in Teapots.
Similar(47)
Suppose the notion of meaning is understood along the lines of the Fregean notion of sense.
Accordingly in what follows we will consider issues that arise when omniscience is understood along the lines of (D1).
2. This need not follow if nonconceptual content is understood along the lines of the "state" view of the nonconcepual debate.
And the form of the judgment was understood as the form of the representation that represents the content of the judgment, whereby the form of the representation was understood along the lines of (L2), involving logical constants.
Finally, a fundamental problem with unificationist models is that the content of our causal judgments does not seem to fall out of our efforts at unification, at least when unification is understood along the lines advocated by Kitcher.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com