Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'be transposed into' is correct and usable in written English.
You can use this phrase to describe a process in which one thing is changed into another. For example, "The melody was transposed into a minor key to give it a more emotional feel."
Exact(30)
EU law will be transposed into domestic law, wherever practical, on exit day.
I said that what distinguishes An Oak Tree is its unique theatricality: it can't be transposed into any other medium.
It has helped to spread the idea that modern life can be transposed into planet-friendly technology.
Therefore Britain is a leading player in formulating and deciding EU policies which later have to be transposed into our national law.
The hill top was not suitable for tree-planting and had to be transposed into top soil, 5,000 holes were dug these will be filled with trees.
Reading it made me think that my own experiences could have some value beyond their private importance for me, that they could be transposed into writing.
Similar(30)
And other EU regulations will remain in place because they have been transposed into British statute.
If the work is narcissistic, he told me, it is "transposed into work.
And yet all that iconography of death is transposed into this one object".
Or at least, there is a term, always a part of that lexicon, that has gradually been transposed into pejorative.
The energy efficiency directive is still a very recent directive, and it's not been transposed into member state legislation.
More suggestions(21)
be transposed into routine
be transposed into positive
been transposed into
before being transposed into
is transposed into
be mainstreamed into
be transformed into
be inverted into
be restated into
be transferred into
be translated into
be imposed into
be inserted into
be implemented into
be enclosed into
be transplanted into
be revised into
be transported into
be forwarded into
be integrated into
be incorporated into
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com