Used and loved by millions
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com
be translated with
Grammar usage guide and real-world examplesUSAGE SUMMARY
The phrase "be translated with" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly when trying to express how something should be translated, but the preposition "with" is not appropriate in this context. Example: "The document should be translated into Spanish."
⚠ May contain grammatical issues
Science
News & Media
Academia
Alternative expressions(3)
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Human-verified examples from authoritative sources
Exact Expressions
28 human-written examples
The questionnaire will be translated with the back translation technique and tested in Primary Care Teaching Units in Catalonia (PCTU).
Science
The Nuclearia mtDNA contains a high number of introns (21 group I, and one group II), and mitochondrial protein genes appear to be translated with the standard translation code.
Science
The articles are being prepared so they can be translated — with the help of Translators Without Borders — into as many languages as possible, particularly in the developing world.
News & Media
To be translated with me.
News & Media
would result in any principal without root or admin as the second component to be translated with the default rule.
By law, any brand's English slogan, such as Nespresso's "What else?", must be translated with a subtitle (Quoi d'autre?).
News & Media
Human-verified similar examples from authoritative sources
Similar Expressions
32 human-written examples
The questionnaire was translated with the back translation technique and tested in 47 clinical units in a Norwegian university hospital.
Science
4.2% of H. volcanii genes were translated with at least twofold elevated translational efficiency in one of the two growth phases (79 clones, Table S4 – Additional file 4).
Science
Those not originally written in English have been translated with exemplary care and exactness; the translators are themselves mathematical logicians as well as skilled interpreters of sometimes obscure texts.
Academia
While in Kyrgyzstan the interviews were translated with the help of the accompanying translator, in Macedonia we tended to use a different translator for the field and for the translation, thus allowing a cross-checking of the interviews.
The "back book" has been translated with use of a validated translation/back translation procedure and culturally adapted to French-speaking patients with LBP [30].
Science
Expert writing Tips
Best practice
Prefer "be translated into" or "be translated using" for clearer and more grammatically sound constructions.
Common error
Avoid using "with" to indicate the target language or the method of translation. Instead, specify the target language using "into" or the translation method using "using".
Source & Trust
89%
Authority and reliability
2.8/5
Expert rating
Real-world application tested
Linguistic Context
The phrase "be translated with" functions as a passive construction where an action (translation) is performed using or by means of something. However, according to Ludwig AI, the preposition "with" is often misused in this context; therefore, its grammatical function is questionable.
Frequent in
Science
33%
News & Media
33%
Academia
33%
Less common in
Encyclopedias
0%
Wiki
0%
Formal & Business
0%
Ludwig's WRAP-UP
In summary, while the phrase "be translated with" appears across various domains like science, news, and academia, its usage is generally deemed incorrect by Ludwig AI. The primary issue lies in the inappropriate use of the preposition "with" to specify either the target language or the method of translation. It is more accurate and grammatically sound to use alternatives such as "be translated into" or "be translated using". Thus, careful attention to preposition choice is crucial for clear and effective communication in writing and translation contexts.
More alternative expressions(10)
Phrases that express similar concepts, ordered by semantic similarity:
be rendered using
This alternative focuses on the method of translation rather than a direct association.
be interpreted through
This phrase suggests a more subjective understanding during the translation process.
be conveyed via
Emphasizes the medium or method by which the translation is communicated.
be expressed by means of
Highlights the tools or resources employed in the translation.
be put into words with
Focuses on the act of phrasing the translation using specific vocabulary.
be rewritten utilizing
Indicates a more extensive adaptation during the translation.
be adapted with
This option underscores the necessity of cultural or contextual adjustments.
be converted through
This alternative emphasizes the transformation from one language to another.
be transformed by the use of
This expression highlights a more complex or thorough conversion.
be phrased employing
Highlights the careful selection of specific terminology for translation.
FAQs
How can I correctly use "be translated" in a sentence?
Use "be translated into" to specify the target language (e.g., "The book should be translated into English") or "be translated using" to describe the method (e.g., "The document should be translated using professional software").
What's a better way to say "be translated with"?
Instead of "be translated with", try "be rendered using", "be interpreted through", or "be conveyed via", depending on the context.
Is it grammatically correct to say "be translated with"?
No, the phrase "be translated with" is generally considered grammatically incorrect. It's more appropriate to use "be translated into" or "be translated using".
Which is more accurate: "be translated with a dictionary" or "be translated using a dictionary"?
"Be translated using a dictionary" is more accurate and grammatically correct. The preposition "using" clarifies that the dictionary is the tool being employed in the translation.
Editing plus AI, all in one place.
Stop switching between tools. Your AI writing partner for everything—polishing proposals, crafting emails, finding the right tone.
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Source & Trust
89%
Authority and reliability
2.8/5
Expert rating
Real-world application tested