Your English writing platform
Free sign upExact(16)
The key to success in the luxury-car market seems to be to combine a reliable German motor and a lustrous British veneer.
According to the study, the most cost-effective energy cap policy would be to combine a cap on "downstream" fossil fuel use (processing and consumption by manufacturers and consumers) with a national energy saving allowance trading system among provinces.
He adds that studies have shown that the most effective way to tackle relative child poverty would be to combine a living wage and higher child benefits with tax credits that included a more generous element for children.
But in Britain's case a possibly temporary grumpiness could turn permanent.The trick for Britain in the future will be to combine a smaller, more efficient state with a more open attitude to the rest of the worldWithin five years the United Kingdom may be down one country and Britain could be negotiating its departure from the European Union.
Another strategy to ensure diversification would be to combine a few of our smaller portfolios, for the same benefit.
One option would be to combine a 2018 Mars orbiter mission, meeting NASA's stipulation that it cost no more than $800 million, with a follow-up rover that would help return martian soil.
Similar(44)
A more effective approach suggested by the hypothesis would be to combine an RARα antagonist with an RARβ agonist.
The aim is to combine a relaxed, home-from-home feel with faultless service.
The aim was to combine a traditional Elizabethan aesthetic with something familiar, modern and digital-friendly.
He added: "The only way to combine these elements is to combine a very well known cleaning brand with a very green brand.
Our plan was to combine a traditional pub serving locally brewed real ale with a traditional barbershop.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com